Provérbios 23

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 For as he hath thought in his soul, so [is] he, `Eat and drink,` saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart be envious at sinners, But -- in the fear of Jehovah all the day.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Who hath wo? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Its latter end -- as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!`
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.