Provérbios 23

YLT (YLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 For as he hath thought in his soul, so [is] he, `Eat and drink,` saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart be envious at sinners, But -- in the fear of Jehovah all the day.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Who hath wo? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Its latter end -- as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!`
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.