Lamentações 3
YLT (YLT) vs NVT
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 This I turn to my heart -- therefore I hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who [is] this -- he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.