Lamentações 3

YLT (YLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I turn to my heart -- therefore I hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who [is] this -- he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.