Lamentações 3
YLT (YLT) vs NVI
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I turn to my heart -- therefore I hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who [is] this -- he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.