Lamentações 3
YLT (YLT) vs NTLH
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I turn to my heart -- therefore I hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who [is] this -- he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.