Lamentações 3
YLT (YLT) vs BKJ
1 I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 This I turn to my heart -- therefore I hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord doth not cast off to the age.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who [is] this -- he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.