Jó 8
YLT (YLT) vs NVT
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 `Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.