Jó 8
YLT (YLT) vs NVI
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 `Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.