Jó 8

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 `Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.