Jó 8
YLT (YLT) vs NAA
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 `Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.