Jó 8

YLT (YLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 `Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.