Jó 6

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Job answereth and saith: --
1 Então Jó falou novamente:
2 O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 O that my request may come, That God may grant my hope!
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 That God would please -- and bruise me, Loose His hand and cut me off!
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 And yet it is my comfort, (And I exult in pain -- He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Is not my help with me, And substance driven from me?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Shew me, and I -- I keep silent, And what I have erred, let me understand.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 For reproof -- do you reckon words? And for wind -- sayings of the desperate.
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again -- my righteousness [is] in it.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.