Jó 5
YLT (YLT) vs ARA
1 Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 I -- I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Yet I -- I inquire for God, And for God I give my word,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 (For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Lo, this -- we searched it out -- it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.