Jó 4
YLT (YLT) vs NVT
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 Hath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 `Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.`
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.