Jó 4

YLT (YLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 Hath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 `Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.`
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.