Jó 4

YLT (YLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Hath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Is not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 `Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.`
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.