Jó 30
YLT (YLT) vs NVT
1 And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Also -- the power of their hands, why [is it] to me? On them hath old age perished.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Sons of folly -- even sons without name, They have been smitten from the land.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 They have broken down my path, By my calamity they profit, `He hath no helper.`
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppresest me.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest -- Thou levellest me.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 For I have known To death Thou dost bring me back, And [to] the house appointed for all living.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.