Jó 30
YLT (YLT) vs BKJ
1 And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Also -- the power of their hands, why [is it] to me? On them hath old age perished.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 With want and with famine gloomy, Those fleeing to a dry place, Formerly a desolation and waste,
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots [is] their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among shrubs they do groan, Under nettles they are gathered together.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Sons of folly -- even sons without name, They have been smitten from the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now, their song I have been, And I am to them for a byword.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They have broken down my path, By my calamity they profit, `He hath no helper.`
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now, in me my soul poureth itself out, Seize me do days of affliction.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it doth gird me.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry unto Thee, And Thou dost not answer me, I have stood, and Thou dost consider me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppresest me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest -- Thou levellest me.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I have known To death Thou dost bring me back, And [to] the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Surely not against the heap Doth He send forth the hand, Though in its ruin they have safety.
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 When good I expected, then cometh evil, And I wait for light, and darkness cometh.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My bowels have boiled, and have not ceased, Gone before me have days of affliction.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Mourning I have gone without the sun, I have risen, in an assembly I cry.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 A brother I have been to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin hath been black upon me, And my bone hath burned from heat,
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.