Jó 28
YLT (YLT) vs NVT
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 And the wisdom -- whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep hath said, `It [is] not in me,` And the sea hath said, `It is not with me.`
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 And the wisdom -- whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.`
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.