Jó 28
YLT (YLT) vs ARA
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 And the wisdom -- whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep hath said, `It [is] not in me,` And the sea hath said, `It is not with me.`
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 And the wisdom -- whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.`
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.