Jó 28

YLT (YLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 And the wisdom -- whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep hath said, `It [is] not in me,` And the sea hath said, `It is not with me.`
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 And the wisdom -- whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.`
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.