Jó 28

YLT (YLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 And the wisdom -- whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep hath said, `It [is] not in me,` And the sea hath said, `It is not with me.`
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 And the wisdom -- whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.`
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.