Jó 28

YLT (YLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 And the wisdom -- whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep hath said, `It [is] not in me,` And the sea hath said, `It is not with me.`
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 And the wisdom -- whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 God hath understood its way, And He hath known its place.
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 And He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.`
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.