Jó 24
YLT (YLT) vs NTLH
1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.` And he putteth the face in secret.
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.