Jó 24

YLT (YLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.` And he putteth the face in secret.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.