Jó 24

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.` And he putteth the face in secret.
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.