Jó 19

YLT (YLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Job answereth and saith: --
1 Então em resposta Jó disse:
2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me --
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 And also -- truly, I have erred, With me doth my error remain.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Lo, I cry out -- violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother`s] womb.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 With a pen of iron and lead -- For ever in a rock they may be hewn.
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 That -- I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Whom I -- I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 But ye say, `Why do we pursue after him?` And the root of the matter hath been found in me.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.