Jó 15

YLT (YLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us -- Greater than thy father [in] days.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 I shew thee -- hearken to me -- And this I have seen and declare:
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 He is wandering for bread -- `Where [is] it?` He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.