Jó 15
YLT (YLT) vs ARIB
1 And Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 To reason with a word not useful? And speeches -- no profit in them?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us -- Greater than thy father [in] days.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 I shew thee -- hearken to me -- And this I have seen and declare:
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Which the wise declare -- And have not hid -- from their fathers.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 He is wandering for bread -- `Where [is] it?` He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.