2 Samuel 22

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nnap-nshì va ta̱ uDawuda shì ka̱ nva̱ngva̱ uYawe ka̱m ishishi ka̱ ashe awo nkpaktak onəm oga nkpang na, ká̱ uShawulu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Oga nnap-nshì va̱ uza̱ shì te nna ta̱ pa̱,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Inan mi uwa ìpang va̱ mi bwam kà̱,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Mi wór ka̱ ashe aɗin aYawe uva̱ kukur pa̱ mmá na aɗəngchi á na,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 <<Ka̱kul igum ndəng ngga ikú gang mi,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Asang awap chəp mi chit,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ka̱ ashe mɓək anung mi te n wór uYawe,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 <<Te apambin tan kang ayənggət,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Ngu fa ka̱ mɓol alulur,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Uza̱ kakchi apaɓur fər vang,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Uza̱ kyen ka̱ apal aKerub uza̱ wong ka̱ pal,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Uza̱ gún ishi wò ká̱ atak akpá̱rkpà̱r,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ǹnyi te, aməlam fa ka̱ ashe ilulu va̱ ta,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 UYawe ləp ìgbarman ka̱ apaɓur,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Uza̱ tat iwár wò kang à lyanshin okpa ìkum
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Mmá bol akum ìwa ka̱ gbagba,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 <<Ka̱ apaɓur uYawe yichi awo yar mi ká̱,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Uza̱ fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi okamkam,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Oza̱ ru mi ká̱ ilum ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ ashe nɗaktak,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Uza̱ fa ká̱ mi ga ká̱ ka̱ atak va ikangkang kà̱,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 <<UYawe mwa mi ka̱ atak nnap-nnəm mi nnəna̱n,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ka̱kul n kpak nnap-mpakpak aYawe,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 N kpak oga nnap-mpakpakpakpak pa̱ kpaktak,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 N yà ka̱ mpat nro ka̱ mpipyal ka̱t,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 UYawe mwa mi chit ka̱kul nnandər va̱ mmami ká̱,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 <<Ka̱ atak anəm uga nnandər te, u nyám ishi ɓu unəm uga nnandər,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Ka̱ atak anəm va̱ yà ká̱ adak kat te, u nyám ishi ɓu pa̱ u yà ká̱ adak ka̱t,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ɓu ka̱m ishi onəm oga nyen ká̱ ishi,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 ÁYawe, mmaɓu na atak tantàn mi,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Nzəng ká̱ nka̱mshi ɓu te, mi nəm igwan nəm ká̱ ìdongkong oshozha,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 <<Inan pa te, asəsa̱l pa̱ zara̱ra̱.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Uda Inan ká? UYawe uwa Inan byet.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Inan uwa i na ikam a mi,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Uza̱ nak ashar mi á yà wa ashar nkar,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Uza̱ ɗyáng ashar ìkum âwo mi,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 U na ngwangwang ngga ka̱m ishi a mi,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 U nak mi ka̱ asa̱l va yà ká̱ nla̱p ìfang ka̱t,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 <<N wà okpa ìkum mi n ga nzhì oza̱,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 N zhì oza̱, n tung oza̱ ka̱ mbin ngwong ma̱t oza̱,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 U na ikam á mi ka̱kul nlung ìkum,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 U nak okpa ìkum mi ga̱ɓa̱n chəng ka̱ mpyal mi,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Oza̱ yə́ng i ram nka̱mshi, ǹnyi te, unəm uro ya pa̱ a ka̱m ishi oza̱ ka̱t.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 N tòng oza̱, oza̱ yal lúkút wa mɓwang.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 <<U ka̱m ishi mi chit ka̱ atak onəm va̱ fa iya̱mkak ká̱ mi.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Oɗyanəm ɓa ɓəram á mi ka̱ mpyal,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Ichəgwak ləp oza̱,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 <<UYawe uwa yà ká̱ irirì. Nnap-nnəna̱n a yà îpang mi.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Uwa Inan uva i pyát akat á mi,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Uva fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Ka̱kul nva̱ ta̱ te mi shep ɓu ka̱ ashe oɗyanəm.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 <<Uza̱ na igwan imakmak ûponzhi wò,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.