2 Samuel 22
yer (YER) vs BKJ
1 Nnap-nshì va ta̱ uDawuda shì ka̱ nva̱ngva̱ uYawe ka̱m ishishi ka̱ ashe awo nkpaktak onəm oga nkpang na, ká̱ uShawulu.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Oga nnap-nshì va̱ uza̱ shì te nna ta̱ pa̱,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Inan mi uwa ìpang va̱ mi bwam kà̱,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Mi wór ka̱ ashe aɗin aYawe uva̱ kukur pa̱ mmá na aɗəngchi á na,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 <<Ka̱kul igum ndəng ngga ikú gang mi,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Asang awap chəp mi chit,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ka̱ ashe mɓək anung mi te n wór uYawe,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 <<Te apambin tan kang ayənggət,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ngu fa ka̱ mɓol alulur,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Uza̱ kakchi apaɓur fər vang,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Uza̱ kyen ka̱ apal aKerub uza̱ wong ka̱ pal,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Uza̱ gún ishi wò ká̱ atak akpá̱rkpà̱r,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Ǹnyi te, aməlam fa ka̱ ashe ilulu va̱ ta,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 UYawe ləp ìgbarman ka̱ apaɓur,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Uza̱ tat iwár wò kang à lyanshin okpa ìkum
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Mmá bol akum ìwa ka̱ gbagba,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 <<Ka̱ apaɓur uYawe yichi awo yar mi ká̱,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Uza̱ fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi okamkam,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Oza̱ ru mi ká̱ ilum ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ ashe nɗaktak,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Uza̱ fa ká̱ mi ga ká̱ ka̱ atak va ikangkang kà̱,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 <<UYawe mwa mi ka̱ atak nnap-nnəm mi nnəna̱n,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Ka̱kul n kpak nnap-mpakpak aYawe,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 N kpak oga nnap-mpakpakpakpak pa̱ kpaktak,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 N yà ka̱ mpat nro ka̱ mpipyal ka̱t,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 UYawe mwa mi chit ka̱kul nnandər va̱ mmami ká̱,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 <<Ka̱ atak anəm uga nnandər te, u nyám ishi ɓu unəm uga nnandər,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Ka̱ atak anəm va̱ yà ká̱ adak kat te, u nyám ishi ɓu pa̱ u yà ká̱ adak ka̱t,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Ɓu ka̱m ishi onəm oga nyen ká̱ ishi,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 ÁYawe, mmaɓu na atak tantàn mi,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Nzəng ká̱ nka̱mshi ɓu te, mi nəm igwan nəm ká̱ ìdongkong oshozha,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 <<Inan pa te, asəsa̱l pa̱ zara̱ra̱.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Uda Inan ká? UYawe uwa Inan byet.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Inan uwa i na ikam a mi,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Uza̱ nak ashar mi á yà wa ashar nkar,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Uza̱ ɗyáng ashar ìkum âwo mi,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 U na ngwangwang ngga ka̱m ishi a mi,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 U nak mi ka̱ asa̱l va yà ká̱ nla̱p ìfang ka̱t,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 <<N wà okpa ìkum mi n ga nzhì oza̱,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 N zhì oza̱, n tung oza̱ ka̱ mbin ngwong ma̱t oza̱,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 U na ikam á mi ka̱kul nlung ìkum,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 U nak okpa ìkum mi ga̱ɓa̱n chəng ka̱ mpyal mi,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Oza̱ yə́ng i ram nka̱mshi, ǹnyi te, unəm uro ya pa̱ a ka̱m ishi oza̱ ka̱t.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 N tòng oza̱, oza̱ yal lúkút wa mɓwang.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 <<U ka̱m ishi mi chit ka̱ atak onəm va̱ fa iya̱mkak ká̱ mi.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Oɗyanəm ɓa ɓəram á mi ka̱ mpyal,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Ichəgwak ləp oza̱,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 <<UYawe uwa yà ká̱ irirì. Nnap-nnəna̱n a yà îpang mi.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Uwa Inan uva i pyát akat á mi,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Uva fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Ka̱kul nva̱ ta̱ te mi shep ɓu ka̱ ashe oɗyanəm.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 <<Uza̱ na igwan imakmak ûponzhi wò,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.