2 Samuel 22

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nnap-nshì va ta̱ uDawuda shì ka̱ nva̱ngva̱ uYawe ka̱m ishishi ka̱ ashe awo nkpaktak onəm oga nkpang na, ká̱ uShawulu.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Oga nnap-nshì va̱ uza̱ shì te nna ta̱ pa̱,
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Inan mi uwa ìpang va̱ mi bwam kà̱,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Mi wór ka̱ ashe aɗin aYawe uva̱ kukur pa̱ mmá na aɗəngchi á na,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 <<Ka̱kul igum ndəng ngga ikú gang mi,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Asang awap chəp mi chit,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ka̱ ashe mɓək anung mi te n wór uYawe,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 <<Te apambin tan kang ayənggət,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Ngu fa ka̱ mɓol alulur,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Uza̱ kakchi apaɓur fər vang,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Uza̱ kyen ka̱ apal aKerub uza̱ wong ka̱ pal,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Uza̱ gún ishi wò ká̱ atak akpá̱rkpà̱r,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ǹnyi te, aməlam fa ka̱ ashe ilulu va̱ ta,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 UYawe ləp ìgbarman ka̱ apaɓur,
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Uza̱ tat iwár wò kang à lyanshin okpa ìkum
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Mmá bol akum ìwa ka̱ gbagba,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 <<Ka̱ apaɓur uYawe yichi awo yar mi ká̱,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Uza̱ fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi okamkam,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Oza̱ ru mi ká̱ ilum ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ ashe nɗaktak,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Uza̱ fa ká̱ mi ga ká̱ ka̱ atak va ikangkang kà̱,
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 <<UYawe mwa mi ka̱ atak nnap-nnəm mi nnəna̱n,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Ka̱kul n kpak nnap-mpakpak aYawe,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 N kpak oga nnap-mpakpakpakpak pa̱ kpaktak,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 N yà ka̱ mpat nro ka̱ mpipyal ka̱t,
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 UYawe mwa mi chit ka̱kul nnandər va̱ mmami ká̱,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 <<Ka̱ atak anəm uga nnandər te, u nyám ishi ɓu unəm uga nnandər,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Ka̱ atak anəm va̱ yà ká̱ adak kat te, u nyám ishi ɓu pa̱ u yà ká̱ adak ka̱t,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ɓu ka̱m ishi onəm oga nyen ká̱ ishi,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 ÁYawe, mmaɓu na atak tantàn mi,
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Nzəng ká̱ nka̱mshi ɓu te, mi nəm igwan nəm ká̱ ìdongkong oshozha,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 <<Inan pa te, asəsa̱l pa̱ zara̱ra̱.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Uda Inan ká? UYawe uwa Inan byet.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Inan uwa i na ikam a mi,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Uza̱ nak ashar mi á yà wa ashar nkar,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Uza̱ ɗyáng ashar ìkum âwo mi,
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 U na ngwangwang ngga ka̱m ishi a mi,
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 U nak mi ka̱ asa̱l va yà ká̱ nla̱p ìfang ka̱t,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 <<N wà okpa ìkum mi n ga nzhì oza̱,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 N zhì oza̱, n tung oza̱ ka̱ mbin ngwong ma̱t oza̱,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 U na ikam á mi ka̱kul nlung ìkum,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 U nak okpa ìkum mi ga̱ɓa̱n chəng ka̱ mpyal mi,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Oza̱ yə́ng i ram nka̱mshi, ǹnyi te, unəm uro ya pa̱ a ka̱m ishi oza̱ ka̱t.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 N tòng oza̱, oza̱ yal lúkút wa mɓwang.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 <<U ka̱m ishi mi chit ka̱ atak onəm va̱ fa iya̱mkak ká̱ mi.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Oɗyanəm ɓa ɓəram á mi ka̱ mpyal,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ichəgwak ləp oza̱,
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 <<UYawe uwa yà ká̱ irirì. Nnap-nnəna̱n a yà îpang mi.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Uwa Inan uva i pyát akat á mi,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Uva fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Ka̱kul nva̱ ta̱ te mi shep ɓu ka̱ ashe oɗyanəm.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 <<Uza̱ na igwan imakmak ûponzhi wò,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.