2 Samuel 22
yer (YER) vs NVT
1 Nnap-nshì va ta̱ uDawuda shì ka̱ nva̱ngva̱ uYawe ka̱m ishishi ka̱ ashe awo nkpaktak onəm oga nkpang na, ká̱ uShawulu.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Oga nnap-nshì va̱ uza̱ shì te nna ta̱ pa̱,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Inan mi uwa ìpang va̱ mi bwam kà̱,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Mi wór ka̱ ashe aɗin aYawe uva̱ kukur pa̱ mmá na aɗəngchi á na,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 <<Ka̱kul igum ndəng ngga ikú gang mi,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Asang awap chəp mi chit,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Ka̱ ashe mɓək anung mi te n wór uYawe,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 <<Te apambin tan kang ayənggət,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Ngu fa ka̱ mɓol alulur,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Uza̱ kakchi apaɓur fər vang,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Uza̱ kyen ka̱ apal aKerub uza̱ wong ka̱ pal,
11 Montado num querubim, pairava
12 Uza̱ gún ishi wò ká̱ atak akpá̱rkpà̱r,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Ǹnyi te, aməlam fa ka̱ ashe ilulu va̱ ta,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 UYawe ləp ìgbarman ka̱ apaɓur,
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Uza̱ tat iwár wò kang à lyanshin okpa ìkum
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Mmá bol akum ìwa ka̱ gbagba,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 <<Ka̱ apaɓur uYawe yichi awo yar mi ká̱,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Uza̱ fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi okamkam,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Oza̱ ru mi ká̱ ilum ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ ashe nɗaktak,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Uza̱ fa ká̱ mi ga ká̱ ka̱ atak va ikangkang kà̱,
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 <<UYawe mwa mi ka̱ atak nnap-nnəm mi nnəna̱n,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Ka̱kul n kpak nnap-mpakpak aYawe,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 N kpak oga nnap-mpakpakpakpak pa̱ kpaktak,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 N yà ka̱ mpat nro ka̱ mpipyal ka̱t,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 UYawe mwa mi chit ka̱kul nnandər va̱ mmami ká̱,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 <<Ka̱ atak anəm uga nnandər te, u nyám ishi ɓu unəm uga nnandər,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Ka̱ atak anəm va̱ yà ká̱ adak kat te, u nyám ishi ɓu pa̱ u yà ká̱ adak ka̱t,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ɓu ka̱m ishi onəm oga nyen ká̱ ishi,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 ÁYawe, mmaɓu na atak tantàn mi,
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Nzəng ká̱ nka̱mshi ɓu te, mi nəm igwan nəm ká̱ ìdongkong oshozha,
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 <<Inan pa te, asəsa̱l pa̱ zara̱ra̱.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Uda Inan ká? UYawe uwa Inan byet.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Inan uwa i na ikam a mi,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Uza̱ nak ashar mi á yà wa ashar nkar,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Uza̱ ɗyáng ashar ìkum âwo mi,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 U na ngwangwang ngga ka̱m ishi a mi,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 U nak mi ka̱ asa̱l va yà ká̱ nla̱p ìfang ka̱t,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 <<N wà okpa ìkum mi n ga nzhì oza̱,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 N zhì oza̱, n tung oza̱ ka̱ mbin ngwong ma̱t oza̱,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 U na ikam á mi ka̱kul nlung ìkum,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 U nak okpa ìkum mi ga̱ɓa̱n chəng ka̱ mpyal mi,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Oza̱ yə́ng i ram nka̱mshi, ǹnyi te, unəm uro ya pa̱ a ka̱m ishi oza̱ ka̱t.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 N tòng oza̱, oza̱ yal lúkút wa mɓwang.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 <<U ka̱m ishi mi chit ka̱ atak onəm va̱ fa iya̱mkak ká̱ mi.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Oɗyanəm ɓa ɓəram á mi ka̱ mpyal,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Ichəgwak ləp oza̱,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 <<UYawe uwa yà ká̱ irirì. Nnap-nnəna̱n a yà îpang mi.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Uwa Inan uva i pyát akat á mi,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Uva fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Ka̱kul nva̱ ta̱ te mi shep ɓu ka̱ ashe oɗyanəm.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 <<Uza̱ na igwan imakmak ûponzhi wò,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.