2 Samuel 22

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nnap-nshì va ta̱ uDawuda shì ka̱ nva̱ngva̱ uYawe ka̱m ishishi ka̱ ashe awo nkpaktak onəm oga nkpang na, ká̱ uShawulu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Oga nnap-nshì va̱ uza̱ shì te nna ta̱ pa̱,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Inan mi uwa ìpang va̱ mi bwam kà̱,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Mi wór ka̱ ashe aɗin aYawe uva̱ kukur pa̱ mmá na aɗəngchi á na,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 <<Ka̱kul igum ndəng ngga ikú gang mi,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Asang awap chəp mi chit,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Ka̱ ashe mɓək anung mi te n wór uYawe,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 <<Te apambin tan kang ayənggət,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Ngu fa ka̱ mɓol alulur,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Uza̱ kakchi apaɓur fər vang,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Uza̱ kyen ka̱ apal aKerub uza̱ wong ka̱ pal,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Uza̱ gún ishi wò ká̱ atak akpá̱rkpà̱r,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Ǹnyi te, aməlam fa ka̱ ashe ilulu va̱ ta,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 UYawe ləp ìgbarman ka̱ apaɓur,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Uza̱ tat iwár wò kang à lyanshin okpa ìkum
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Mmá bol akum ìwa ka̱ gbagba,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 <<Ka̱ apaɓur uYawe yichi awo yar mi ká̱,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Uza̱ fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi okamkam,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Oza̱ ru mi ká̱ ilum ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ ashe nɗaktak,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Uza̱ fa ká̱ mi ga ká̱ ka̱ atak va ikangkang kà̱,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 <<UYawe mwa mi ka̱ atak nnap-nnəm mi nnəna̱n,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ka̱kul n kpak nnap-mpakpak aYawe,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 N kpak oga nnap-mpakpakpakpak pa̱ kpaktak,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 N yà ka̱ mpat nro ka̱ mpipyal ka̱t,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 UYawe mwa mi chit ka̱kul nnandər va̱ mmami ká̱,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 <<Ka̱ atak anəm uga nnandər te, u nyám ishi ɓu unəm uga nnandər,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Ka̱ atak anəm va̱ yà ká̱ adak kat te, u nyám ishi ɓu pa̱ u yà ká̱ adak ka̱t,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Ɓu ka̱m ishi onəm oga nyen ká̱ ishi,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ÁYawe, mmaɓu na atak tantàn mi,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Nzəng ká̱ nka̱mshi ɓu te, mi nəm igwan nəm ká̱ ìdongkong oshozha,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 <<Inan pa te, asəsa̱l pa̱ zara̱ra̱.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Uda Inan ká? UYawe uwa Inan byet.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Inan uwa i na ikam a mi,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Uza̱ nak ashar mi á yà wa ashar nkar,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Uza̱ ɗyáng ashar ìkum âwo mi,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 U na ngwangwang ngga ka̱m ishi a mi,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 U nak mi ka̱ asa̱l va yà ká̱ nla̱p ìfang ka̱t,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 <<N wà okpa ìkum mi n ga nzhì oza̱,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 N zhì oza̱, n tung oza̱ ka̱ mbin ngwong ma̱t oza̱,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 U na ikam á mi ka̱kul nlung ìkum,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 U nak okpa ìkum mi ga̱ɓa̱n chəng ka̱ mpyal mi,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Oza̱ yə́ng i ram nka̱mshi, ǹnyi te, unəm uro ya pa̱ a ka̱m ishi oza̱ ka̱t.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 N tòng oza̱, oza̱ yal lúkút wa mɓwang.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 <<U ka̱m ishi mi chit ka̱ atak onəm va̱ fa iya̱mkak ká̱ mi.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Oɗyanəm ɓa ɓəram á mi ka̱ mpyal,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Ichəgwak ləp oza̱,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 <<UYawe uwa yà ká̱ irirì. Nnap-nnəna̱n a yà îpang mi.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Uwa Inan uva i pyát akat á mi,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Uva fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Ka̱kul nva̱ ta̱ te mi shep ɓu ka̱ ashe oɗyanəm.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 <<Uza̱ na igwan imakmak ûponzhi wò,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.