2 Samuel 22
yer (YER) vs ACF
1 Nnap-nshì va ta̱ uDawuda shì ka̱ nva̱ngva̱ uYawe ka̱m ishishi ka̱ ashe awo nkpaktak onəm oga nkpang na, ká̱ uShawulu.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Oga nnap-nshì va̱ uza̱ shì te nna ta̱ pa̱,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Inan mi uwa ìpang va̱ mi bwam kà̱,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Mi wór ka̱ ashe aɗin aYawe uva̱ kukur pa̱ mmá na aɗəngchi á na,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 <<Ka̱kul igum ndəng ngga ikú gang mi,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Asang awap chəp mi chit,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Ka̱ ashe mɓək anung mi te n wór uYawe,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 <<Te apambin tan kang ayənggət,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Ngu fa ka̱ mɓol alulur,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Uza̱ kakchi apaɓur fər vang,
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Uza̱ kyen ka̱ apal aKerub uza̱ wong ka̱ pal,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Uza̱ gún ishi wò ká̱ atak akpá̱rkpà̱r,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ǹnyi te, aməlam fa ka̱ ashe ilulu va̱ ta,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 UYawe ləp ìgbarman ka̱ apaɓur,
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Uza̱ tat iwár wò kang à lyanshin okpa ìkum
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Mmá bol akum ìwa ka̱ gbagba,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 <<Ka̱ apaɓur uYawe yichi awo yar mi ká̱,
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Uza̱ fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi okamkam,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Oza̱ ru mi ká̱ ilum ka̱ awalang va̱ mmami ka̱ ashe nɗaktak,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Uza̱ fa ká̱ mi ga ká̱ ka̱ atak va ikangkang kà̱,
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 <<UYawe mwa mi ka̱ atak nnap-nnəm mi nnəna̱n,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Ka̱kul n kpak nnap-mpakpak aYawe,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 N kpak oga nnap-mpakpakpakpak pa̱ kpaktak,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 N yà ka̱ mpat nro ka̱ mpipyal ka̱t,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 UYawe mwa mi chit ka̱kul nnandər va̱ mmami ká̱,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 <<Ka̱ atak anəm uga nnandər te, u nyám ishi ɓu unəm uga nnandər,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Ka̱ atak anəm va̱ yà ká̱ adak kat te, u nyám ishi ɓu pa̱ u yà ká̱ adak ka̱t,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Ɓu ka̱m ishi onəm oga nyen ká̱ ishi,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 ÁYawe, mmaɓu na atak tantàn mi,
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Nzəng ká̱ nka̱mshi ɓu te, mi nəm igwan nəm ká̱ ìdongkong oshozha,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 <<Inan pa te, asəsa̱l pa̱ zara̱ra̱.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Uda Inan ká? UYawe uwa Inan byet.
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Inan uwa i na ikam a mi,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Uza̱ nak ashar mi á yà wa ashar nkar,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Uza̱ ɗyáng ashar ìkum âwo mi,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 U na ngwangwang ngga ka̱m ishi a mi,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 U nak mi ka̱ asa̱l va yà ká̱ nla̱p ìfang ka̱t,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 <<N wà okpa ìkum mi n ga nzhì oza̱,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 N zhì oza̱, n tung oza̱ ka̱ mbin ngwong ma̱t oza̱,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 U na ikam á mi ka̱kul nlung ìkum,
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 U nak okpa ìkum mi ga̱ɓa̱n chəng ka̱ mpyal mi,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Oza̱ yə́ng i ram nka̱mshi, ǹnyi te, unəm uro ya pa̱ a ka̱m ishi oza̱ ka̱t.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 N tòng oza̱, oza̱ yal lúkút wa mɓwang.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 <<U ka̱m ishi mi chit ka̱ atak onəm va̱ fa iya̱mkak ká̱ mi.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Oɗyanəm ɓa ɓəram á mi ka̱ mpyal,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ichəgwak ləp oza̱,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 <<UYawe uwa yà ká̱ irirì. Nnap-nnəna̱n a yà îpang mi.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Uwa Inan uva i pyát akat á mi,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Uva fa ká̱ mi ka̱ ashe awo okpa ìkum mi.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Ka̱kul nva̱ ta̱ te mi shep ɓu ka̱ ashe oɗyanəm.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 <<Uza̱ na igwan imakmak ûponzhi wò,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.