Salmos 119
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC
1 Sɛwan na kanne xa
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Sɛwan na kanne xa
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 E mi fe ɲaxin ligan mumɛ!
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ala, i bata i ya fe ragidixine so nxu yii
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 A yi lan nun, n sigati kiin xa tinxinɲɛ ayi
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 N na n xaxili lu i ya yamarine birin xɔn ma,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 N na i tantunma nɛn n bɔɲɛ fixɛn na,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 N na i ya tɔnne suxuma nɛn.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Banxulanna a kɛwanle rasariɲanma di?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 N kataxi
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 N bata i dɛ xuiin namara n bɔɲɛni,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Alatala, n barikan birama i xa.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 N nan n xuini tema nɛn,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 N sɛwaxin nan i ya maxadi xuine suxuma,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 N na n mirima i ya fe ragidixine ma,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 I ya tɔnne n kɛnɛnxi.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Fe faɲin liga i ya walikɛɛn xa,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 N yɛɛne rabi
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Xɔɲɛn nan n na dunuɲa ito yi!
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 A rafan n ma
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 I falan tima nɛn muxu dangaxi wasoxine xili ma
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Marayagin nun maraɲaxun ba n ma,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Mangane bata e malan n xili ma,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 I ya maxadi xuine n kɛnɛnxi,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 N saxi burunburunni.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 N bata n ti n kɛwanle ra,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 N mali n xa i ya fe ragidixine kolon,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 N niin wugama sɔxɔlɛni.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Wulen masiga n na,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 N bata wa a xɔn, n xa tɔgɔndiya,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Alatala, n bata bira i ya maxadi xuine fɔxɔ ra.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 N biraxi i ya yamarin kiraan fɔxɔ ra.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Alatala, n xaran i ya tɔnne bunne ma,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Xaxinla fi n ma,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 N ti i ya yamarine kiraan xɔn,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 I ya maxadi xuine sa n bɔɲɛni,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 N xun xanbi so fe kobine yi,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 I dɛ xuiin naxan tongoxi i yɛɛragaxu muxune xa,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 N natanga yagine ma
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 N waxi i ya fe ragidixine suxu feni han!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Alatala, i ya hinanna xa n li.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 N xa nɔ n konbi muxune yabideni,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Tin n xa lu ɲɔndin falɛ waxatin birin,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 N ni i ya sariyan suxuma nɛn waxatin birin,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 N luma nɛn xɔrɔyani,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 N ni i ya maxadi xuine fe falama mangane xa nɛn.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 I ya yamarine n kɛnɛnxi,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 N na n yiine tima i ya yamarine bun ma nɛn,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 I xaxili lu i ya falan xɔn ma
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 N yi tɔrɔni waxatin naxan yi,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Wasodene n magelema han,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Alatala, n na n mirima i ya kiti saxine ma.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 N na muxu ɲaxine to
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 I ya tɔnne findixi bɛti ba xunna nan na n xa,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Alatala, n na n mirima i ma kɔɛɛn na,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 N gbeen findixi i ya fe ragidixine suxu feen nan na.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Alatala, n gbeen findixi naxan na,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 N ni i maxandima n bɔɲɛn ma feu!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 N bata n miri n yɛtɛ kɛɲaan ma,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 N ni i ya yamarine suxuma nɛn mafurɛn,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 N kelima nɛn kɔɛ tagini i tantundeni
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 N xɔyine nan i yɛɛragaxu muxune ra,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Alatala, dunuɲa rafexi i ya hinanna nan na,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Alatala, i bata i ya falan nakamali,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 N xaran xaxilimayaan nun fe kolonna ma,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Benun n xa tɔrɔ waxatin naxan yi,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 I fan, i kɛwanle fan!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Muxu wasoxine bata wulen sa n xun ma.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 E bɔɲɛne mi fan,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 A rafan n ma, n tɔrɔ,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 I ya sariyan nafan n tan ma
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 I tan nan n daxi,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 I yɛɛragaxu muxune sɛwama nɛn
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Alatala, n na a kolon
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 I ya hinanna xa n nii yifan n ma
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Kininkinin n ma
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ala xa muxu wasoxine rayagi,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ala xa a yɛɛragaxu muxune maso n na,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 N xa i ya tɔnne suxu n bɔɲɛn ma feu,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ala, n bata xadan i mamɛdeni n nakisi feen na.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 N bata liga
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 N mɔn xa i legeden han waxatin mundun yi?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Muxu wasoxin naxanye mi i ya sariyan suxi
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 I ya yamarine birin tinxin.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 A yi fa luxi ndedi n xa faxa,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 N nakisi i ya hinanni,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Alatala, i ya falan luma nɛn habadan.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 I ya tinxinyaan luma nɛn mayixɛtɛne birin xa.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Seene birin mɔn daxi i ya maragidini han to,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Xa i ya sariyan mi yi n kɛnɛnxi nun,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 N mi ɲinanɲɛ i ya fe ragidixine xɔn mumɛ,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Bayo n ni i ya fe ragidixine fenma,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Muxu ɲaxine n legedenma n faxa feen na.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 N bata a kolon danna feen birin ma,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 I ya sariyan nafan n ma han!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 I ya yamarina n findima xaxilimaan na
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 N dangu n karamɔxɔne birin na,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Xaxinla naxan n ma
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 N bata tondi sigɛ kira ɲaxin birin xɔn,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 N mi n masigama i ya kiti saxine ra,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 I dɛ xuine ɲaxun kumin xa.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 N xaxinla sɔtɔma i ya fe ragidixine nin,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 I ya falan findixi kɛnɛnna nan na
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 N dɛ xuiin naxanye tongoxi i xa,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Alatala n ma mantɔrɔne bata gbo ayi han.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Alatala, n ma tantun xuiin nasuxu,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 N niin gbalon dɛ waxatin birin,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 I ya maxadi xuine nan n kɛɛn na habadan,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 N bata a ragidi n bɔɲɛni
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Nafigine mi rafan n ma,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 N yɛ masansan wure lefaan nan i tan na.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ɛ tan fe ɲaxi rabane,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 N sɛnbɛ so
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Findi n yigin na alogo n xa kisi,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Naxanye e masigama i ya tɔnne ra,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 I muxu ɲaxine birin wolima ayi nɛn kurun na,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 N bata gaxu i yɛɛ ra,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 N tinxinna nun sariya kɛndɛn ligama,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 I ya walikɛɛn xaxili ragidi
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ n nakisi feen na,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 N suxu i ya hinanni,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Xaxinla fi n ma
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Alatala, i ya wanla kɛ waxatin nan ito ra,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nanara, i ya yamarine rafan n ma xɛma faɲin xa.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Nanara, n biraxi i ya fe ragidixi tinxinxine fɔxɔ ra.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Kabanako feen nan i ya maxadi xuine ra.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 I ya falane nan kɛnɛnna fima,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 I ya yamarine xɔnla n suxuma
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 I yɛɛ rafindi n ma, i yi kininkinin n ma,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 N sigati kiin sɛnbɛ so i dɛ xui tongoxine xɔn,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 N xunba ɲaxankatatiine ma,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 I nɔrɔn xa godo i ya walikɛɛn ma,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 N yɛɛgen minima alo baana,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Alatala, i tinxin,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 I ya maxadi xuine fixi tinxinna nun lannayaan nin.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 N na a to,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 I mi i dɛ xuiin kalɛ mumɛ!
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 N mi yatɛxi bonne yɛ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 I ya tinxinyaan luma nɛn habadan!
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Tɔrɔn nun kuisanna bata n yili,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 I ya maxadi xuine tinxin waxatin birin.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 N bata n xui ramini i ma n bɔɲɛn birin na.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 N bata n xui ramini i ma.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 N kurunma i maxandɛ, n mali.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 N xima n mirɛ i dɛ xui tongoxine ma nɛn.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Alatala, i hinan.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 N nabilinna muxune biraxi fe ɲaxine fɔxɔ ra,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Koni i tan Alatala, i maso n na.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 N na a kolon xabu waxati xunkuye
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ala, n ma tɔrɔn mato i yi n xunba,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 N xun mayɛngɛ kitin sa,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Muxu ɲaxine tan mi kisima,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Koni Alatala, i ya kininkininna gbo,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 N yaxune wuya
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 N na i ya fala suxutarene to,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Alatala, a mato i ya fe ragidixine rafan n ma,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ɲɔndin nan i ya falan birin na.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Mangane bata n ɲaxankata fu,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 N sɛwaxi i dɛ xui tongoxine fe ra,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Wulen mi rafan n ma,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 N ni i tantunma nɛn
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Bɔɲɛ xunbeli gbeen na kanne xa
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Alatala, n yigi saxi i tan nan ma marakisi yi,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 N na i ya maxadi xuine suxuma nɛn n niin birin na,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 N bata i ya fe ragidixine
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Alatala, n ma mawuga xuiin xa i li.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 I tuli mati n ma maxandi xuiin na,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 N ni i tantunma nɛn waxatin birin,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 N bɛtin bama nɛn
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 N mali i sɛnbɛn nin,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Alatala, i ya marakisin xɔnla n na!
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 N xa siimayaan sɔtɔ
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 N bata tantan kiraan ma
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.