Salmos 119
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NVI
1 Sɛwan na kanne xa
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Sɛwan na kanne xa
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 E mi fe ɲaxin ligan mumɛ!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ala, i bata i ya fe ragidixine so nxu yii
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 A yi lan nun, n sigati kiin xa tinxinɲɛ ayi
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 N na n xaxili lu i ya yamarine birin xɔn ma,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 N na i tantunma nɛn n bɔɲɛ fixɛn na,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 N na i ya tɔnne suxuma nɛn.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Banxulanna a kɛwanle rasariɲanma di?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 N kataxi
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N bata i dɛ xuiin namara n bɔɲɛni,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Alatala, n barikan birama i xa.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 N nan n xuini tema nɛn,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 N sɛwaxin nan i ya maxadi xuine suxuma,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 N na n mirima i ya fe ragidixine ma,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I ya tɔnne n kɛnɛnxi.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Fe faɲin liga i ya walikɛɛn xa,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 N yɛɛne rabi
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Xɔɲɛn nan n na dunuɲa ito yi!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 A rafan n ma
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 I falan tima nɛn muxu dangaxi wasoxine xili ma
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Marayagin nun maraɲaxun ba n ma,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Mangane bata e malan n xili ma,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 I ya maxadi xuine n kɛnɛnxi,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 N saxi burunburunni.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 N bata n ti n kɛwanle ra,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 N mali n xa i ya fe ragidixine kolon,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 N niin wugama sɔxɔlɛni.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Wulen masiga n na,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 N bata wa a xɔn, n xa tɔgɔndiya,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Alatala, n bata bira i ya maxadi xuine fɔxɔ ra.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 N biraxi i ya yamarin kiraan fɔxɔ ra.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Alatala, n xaran i ya tɔnne bunne ma,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Xaxinla fi n ma,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 N ti i ya yamarine kiraan xɔn,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 I ya maxadi xuine sa n bɔɲɛni,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 N xun xanbi so fe kobine yi,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 I dɛ xuiin naxan tongoxi i yɛɛragaxu muxune xa,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 N natanga yagine ma
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 N waxi i ya fe ragidixine suxu feni han!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Alatala, i ya hinanna xa n li.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 N xa nɔ n konbi muxune yabideni,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Tin n xa lu ɲɔndin falɛ waxatin birin,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 N ni i ya sariyan suxuma nɛn waxatin birin,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 N luma nɛn xɔrɔyani,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N ni i ya maxadi xuine fe falama mangane xa nɛn.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 I ya yamarine n kɛnɛnxi,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 N na n yiine tima i ya yamarine bun ma nɛn,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 I xaxili lu i ya falan xɔn ma
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 N yi tɔrɔni waxatin naxan yi,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Wasodene n magelema han,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Alatala, n na n mirima i ya kiti saxine ma.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 N na muxu ɲaxine to
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 I ya tɔnne findixi bɛti ba xunna nan na n xa,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Alatala, n na n mirima i ma kɔɛɛn na,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 N gbeen findixi i ya fe ragidixine suxu feen nan na.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Alatala, n gbeen findixi naxan na,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 N ni i maxandima n bɔɲɛn ma feu!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 N bata n miri n yɛtɛ kɛɲaan ma,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 N ni i ya yamarine suxuma nɛn mafurɛn,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 N kelima nɛn kɔɛ tagini i tantundeni
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 N xɔyine nan i yɛɛragaxu muxune ra,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Alatala, dunuɲa rafexi i ya hinanna nan na,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Alatala, i bata i ya falan nakamali,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 N xaran xaxilimayaan nun fe kolonna ma,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Benun n xa tɔrɔ waxatin naxan yi,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 I fan, i kɛwanle fan!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Muxu wasoxine bata wulen sa n xun ma.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 E bɔɲɛne mi fan,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 A rafan n ma, n tɔrɔ,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 I ya sariyan nafan n tan ma
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 I tan nan n daxi,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 I yɛɛragaxu muxune sɛwama nɛn
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Alatala, n na a kolon
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 I ya hinanna xa n nii yifan n ma
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Kininkinin n ma
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ala xa muxu wasoxine rayagi,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ala xa a yɛɛragaxu muxune maso n na,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 N xa i ya tɔnne suxu n bɔɲɛn ma feu,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ala, n bata xadan i mamɛdeni n nakisi feen na.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 N bata liga
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 N mɔn xa i legeden han waxatin mundun yi?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Muxu wasoxin naxanye mi i ya sariyan suxi
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 I ya yamarine birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 A yi fa luxi ndedi n xa faxa,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 N nakisi i ya hinanni,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Alatala, i ya falan luma nɛn habadan.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 I ya tinxinyaan luma nɛn mayixɛtɛne birin xa.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Seene birin mɔn daxi i ya maragidini han to,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Xa i ya sariyan mi yi n kɛnɛnxi nun,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 N mi ɲinanɲɛ i ya fe ragidixine xɔn mumɛ,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Bayo n ni i ya fe ragidixine fenma,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Muxu ɲaxine n legedenma n faxa feen na.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N bata a kolon danna feen birin ma,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 I ya sariyan nafan n ma han!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 I ya yamarina n findima xaxilimaan na
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 N dangu n karamɔxɔne birin na,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Xaxinla naxan n ma
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 N bata tondi sigɛ kira ɲaxin birin xɔn,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 N mi n masigama i ya kiti saxine ra,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 I dɛ xuine ɲaxun kumin xa.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 N xaxinla sɔtɔma i ya fe ragidixine nin,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 I ya falan findixi kɛnɛnna nan na
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 N dɛ xuiin naxanye tongoxi i xa,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Alatala n ma mantɔrɔne bata gbo ayi han.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Alatala, n ma tantun xuiin nasuxu,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 N niin gbalon dɛ waxatin birin,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 I ya maxadi xuine nan n kɛɛn na habadan,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 N bata a ragidi n bɔɲɛni
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Nafigine mi rafan n ma,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 N yɛ masansan wure lefaan nan i tan na.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ɛ tan fe ɲaxi rabane,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 N sɛnbɛ so
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Findi n yigin na alogo n xa kisi,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Naxanye e masigama i ya tɔnne ra,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 I muxu ɲaxine birin wolima ayi nɛn kurun na,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 N bata gaxu i yɛɛ ra,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 N tinxinna nun sariya kɛndɛn ligama,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 I ya walikɛɛn xaxili ragidi
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ n nakisi feen na,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 N suxu i ya hinanni,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Xaxinla fi n ma
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Alatala, i ya wanla kɛ waxatin nan ito ra,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Nanara, i ya yamarine rafan n ma xɛma faɲin xa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nanara, n biraxi i ya fe ragidixi tinxinxine fɔxɔ ra.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Kabanako feen nan i ya maxadi xuine ra.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 I ya falane nan kɛnɛnna fima,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I ya yamarine xɔnla n suxuma
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 I yɛɛ rafindi n ma, i yi kininkinin n ma,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 N sigati kiin sɛnbɛ so i dɛ xui tongoxine xɔn,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 N xunba ɲaxankatatiine ma,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 I nɔrɔn xa godo i ya walikɛɛn ma,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 N yɛɛgen minima alo baana,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Alatala, i tinxin,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 I ya maxadi xuine fixi tinxinna nun lannayaan nin.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 N na a to,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 I mi i dɛ xuiin kalɛ mumɛ!
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 N mi yatɛxi bonne yɛ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 I ya tinxinyaan luma nɛn habadan!
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tɔrɔn nun kuisanna bata n yili,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I ya maxadi xuine tinxin waxatin birin.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 N bata n xui ramini i ma n bɔɲɛn birin na.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 N bata n xui ramini i ma.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 N kurunma i maxandɛ, n mali.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 N xima n mirɛ i dɛ xui tongoxine ma nɛn.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Alatala, i hinan.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 N nabilinna muxune biraxi fe ɲaxine fɔxɔ ra,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Koni i tan Alatala, i maso n na.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 N na a kolon xabu waxati xunkuye
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ala, n ma tɔrɔn mato i yi n xunba,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 N xun mayɛngɛ kitin sa,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Muxu ɲaxine tan mi kisima,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Koni Alatala, i ya kininkininna gbo,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 N yaxune wuya
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 N na i ya fala suxutarene to,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Alatala, a mato i ya fe ragidixine rafan n ma,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ɲɔndin nan i ya falan birin na.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Mangane bata n ɲaxankata fu,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 N sɛwaxi i dɛ xui tongoxine fe ra,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Wulen mi rafan n ma,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 N ni i tantunma nɛn
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Bɔɲɛ xunbeli gbeen na kanne xa
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Alatala, n yigi saxi i tan nan ma marakisi yi,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 N na i ya maxadi xuine suxuma nɛn n niin birin na,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 N bata i ya fe ragidixine
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Alatala, n ma mawuga xuiin xa i li.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 I tuli mati n ma maxandi xuiin na,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 N ni i tantunma nɛn waxatin birin,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 N bɛtin bama nɛn
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 N mali i sɛnbɛn nin,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Alatala, i ya marakisin xɔnla n na!
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 N xa siimayaan sɔtɔ
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 N bata tantan kiraan ma
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.