Salmos 119

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɛwan na kanne xa
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Sɛwan na kanne xa
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 E mi fe ɲaxin ligan mumɛ!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ala, i bata i ya fe ragidixine so nxu yii
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 A yi lan nun, n sigati kiin xa tinxinɲɛ ayi
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 N na n xaxili lu i ya yamarine birin xɔn ma,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 N na i tantunma nɛn n bɔɲɛ fixɛn na,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 N na i ya tɔnne suxuma nɛn.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Banxulanna a kɛwanle rasariɲanma di?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 N kataxi
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N bata i dɛ xuiin namara n bɔɲɛni,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Alatala, n barikan birama i xa.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 N nan n xuini tema nɛn,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 N sɛwaxin nan i ya maxadi xuine suxuma,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 N na n mirima i ya fe ragidixine ma,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I ya tɔnne n kɛnɛnxi.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Fe faɲin liga i ya walikɛɛn xa,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 N yɛɛne rabi
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Xɔɲɛn nan n na dunuɲa ito yi!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 A rafan n ma
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 I falan tima nɛn muxu dangaxi wasoxine xili ma
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Marayagin nun maraɲaxun ba n ma,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Mangane bata e malan n xili ma,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 I ya maxadi xuine n kɛnɛnxi,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 N saxi burunburunni.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 N bata n ti n kɛwanle ra,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 N mali n xa i ya fe ragidixine kolon,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 N niin wugama sɔxɔlɛni.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Wulen masiga n na,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 N bata wa a xɔn, n xa tɔgɔndiya,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Alatala, n bata bira i ya maxadi xuine fɔxɔ ra.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 N biraxi i ya yamarin kiraan fɔxɔ ra.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Alatala, n xaran i ya tɔnne bunne ma,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Xaxinla fi n ma,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 N ti i ya yamarine kiraan xɔn,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 I ya maxadi xuine sa n bɔɲɛni,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 N xun xanbi so fe kobine yi,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 I dɛ xuiin naxan tongoxi i yɛɛragaxu muxune xa,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 N natanga yagine ma
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 N waxi i ya fe ragidixine suxu feni han!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Alatala, i ya hinanna xa n li.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 N xa nɔ n konbi muxune yabideni,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Tin n xa lu ɲɔndin falɛ waxatin birin,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 N ni i ya sariyan suxuma nɛn waxatin birin,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 N luma nɛn xɔrɔyani,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 N ni i ya maxadi xuine fe falama mangane xa nɛn.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 I ya yamarine n kɛnɛnxi,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 N na n yiine tima i ya yamarine bun ma nɛn,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 I xaxili lu i ya falan xɔn ma
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 N yi tɔrɔni waxatin naxan yi,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Wasodene n magelema han,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Alatala, n na n mirima i ya kiti saxine ma.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 N na muxu ɲaxine to
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 I ya tɔnne findixi bɛti ba xunna nan na n xa,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Alatala, n na n mirima i ma kɔɛɛn na,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 N gbeen findixi i ya fe ragidixine suxu feen nan na.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Alatala, n gbeen findixi naxan na,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 N ni i maxandima n bɔɲɛn ma feu!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 N bata n miri n yɛtɛ kɛɲaan ma,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 N ni i ya yamarine suxuma nɛn mafurɛn,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 N kelima nɛn kɔɛ tagini i tantundeni
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 N xɔyine nan i yɛɛragaxu muxune ra,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Alatala, dunuɲa rafexi i ya hinanna nan na,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Alatala, i bata i ya falan nakamali,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 N xaran xaxilimayaan nun fe kolonna ma,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Benun n xa tɔrɔ waxatin naxan yi,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 I fan, i kɛwanle fan!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Muxu wasoxine bata wulen sa n xun ma.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 E bɔɲɛne mi fan,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 A rafan n ma, n tɔrɔ,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 I ya sariyan nafan n tan ma
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 I tan nan n daxi,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 I yɛɛragaxu muxune sɛwama nɛn
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Alatala, n na a kolon
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 I ya hinanna xa n nii yifan n ma
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Kininkinin n ma
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ala xa muxu wasoxine rayagi,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ala xa a yɛɛragaxu muxune maso n na,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 N xa i ya tɔnne suxu n bɔɲɛn ma feu,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Ala, n bata xadan i mamɛdeni n nakisi feen na.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 N bata liga
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 N mɔn xa i legeden han waxatin mundun yi?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Muxu wasoxin naxanye mi i ya sariyan suxi
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 I ya yamarine birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 A yi fa luxi ndedi n xa faxa,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 N nakisi i ya hinanni,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Alatala, i ya falan luma nɛn habadan.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 I ya tinxinyaan luma nɛn mayixɛtɛne birin xa.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Seene birin mɔn daxi i ya maragidini han to,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Xa i ya sariyan mi yi n kɛnɛnxi nun,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 N mi ɲinanɲɛ i ya fe ragidixine xɔn mumɛ,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Bayo n ni i ya fe ragidixine fenma,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Muxu ɲaxine n legedenma n faxa feen na.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 N bata a kolon danna feen birin ma,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 I ya sariyan nafan n ma han!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 I ya yamarina n findima xaxilimaan na
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 N dangu n karamɔxɔne birin na,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Xaxinla naxan n ma
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 N bata tondi sigɛ kira ɲaxin birin xɔn,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 N mi n masigama i ya kiti saxine ra,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 I dɛ xuine ɲaxun kumin xa.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 N xaxinla sɔtɔma i ya fe ragidixine nin,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 I ya falan findixi kɛnɛnna nan na
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 N dɛ xuiin naxanye tongoxi i xa,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Alatala n ma mantɔrɔne bata gbo ayi han.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Alatala, n ma tantun xuiin nasuxu,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 N niin gbalon dɛ waxatin birin,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I ya maxadi xuine nan n kɛɛn na habadan,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 N bata a ragidi n bɔɲɛni
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Nafigine mi rafan n ma,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 N yɛ masansan wure lefaan nan i tan na.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ɛ tan fe ɲaxi rabane,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 N sɛnbɛ so
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Findi n yigin na alogo n xa kisi,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Naxanye e masigama i ya tɔnne ra,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 I muxu ɲaxine birin wolima ayi nɛn kurun na,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 N bata gaxu i yɛɛ ra,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 N tinxinna nun sariya kɛndɛn ligama,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 I ya walikɛɛn xaxili ragidi
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ n nakisi feen na,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 N suxu i ya hinanni,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Xaxinla fi n ma
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Alatala, i ya wanla kɛ waxatin nan ito ra,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nanara, i ya yamarine rafan n ma xɛma faɲin xa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Nanara, n biraxi i ya fe ragidixi tinxinxine fɔxɔ ra.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Kabanako feen nan i ya maxadi xuine ra.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 I ya falane nan kɛnɛnna fima,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I ya yamarine xɔnla n suxuma
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 I yɛɛ rafindi n ma, i yi kininkinin n ma,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 N sigati kiin sɛnbɛ so i dɛ xui tongoxine xɔn,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 N xunba ɲaxankatatiine ma,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 I nɔrɔn xa godo i ya walikɛɛn ma,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 N yɛɛgen minima alo baana,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Alatala, i tinxin,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 I ya maxadi xuine fixi tinxinna nun lannayaan nin.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 N na a to,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 I mi i dɛ xuiin kalɛ mumɛ!
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 N mi yatɛxi bonne yɛ,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 I ya tinxinyaan luma nɛn habadan!
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Tɔrɔn nun kuisanna bata n yili,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 I ya maxadi xuine tinxin waxatin birin.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 N bata n xui ramini i ma n bɔɲɛn birin na.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 N bata n xui ramini i ma.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 N kurunma i maxandɛ, n mali.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 N xima n mirɛ i dɛ xui tongoxine ma nɛn.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Alatala, i hinan.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 N nabilinna muxune biraxi fe ɲaxine fɔxɔ ra,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Koni i tan Alatala, i maso n na.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 N na a kolon xabu waxati xunkuye
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Ala, n ma tɔrɔn mato i yi n xunba,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 N xun mayɛngɛ kitin sa,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Muxu ɲaxine tan mi kisima,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Koni Alatala, i ya kininkininna gbo,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 N yaxune wuya
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 N na i ya fala suxutarene to,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Alatala, a mato i ya fe ragidixine rafan n ma,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ɲɔndin nan i ya falan birin na.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Mangane bata n ɲaxankata fu,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 N sɛwaxi i dɛ xui tongoxine fe ra,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Wulen mi rafan n ma,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 N ni i tantunma nɛn
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Bɔɲɛ xunbeli gbeen na kanne xa
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Alatala, n yigi saxi i tan nan ma marakisi yi,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 N na i ya maxadi xuine suxuma nɛn n niin birin na,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 N bata i ya fe ragidixine
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Alatala, n ma mawuga xuiin xa i li.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 I tuli mati n ma maxandi xuiin na,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 N ni i tantunma nɛn waxatin birin,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 N bɛtin bama nɛn
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 N mali i sɛnbɛn nin,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Alatala, i ya marakisin xɔnla n na!
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 N xa siimayaan sɔtɔ
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 N bata tantan kiraan ma
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.