Salmos 119

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sɛwan na kanne xa
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Sɛwan na kanne xa
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 E mi fe ɲaxin ligan mumɛ!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ala, i bata i ya fe ragidixine so nxu yii
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 A yi lan nun, n sigati kiin xa tinxinɲɛ ayi
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 N na n xaxili lu i ya yamarine birin xɔn ma,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 N na i tantunma nɛn n bɔɲɛ fixɛn na,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 N na i ya tɔnne suxuma nɛn.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Banxulanna a kɛwanle rasariɲanma di?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 N kataxi
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 N bata i dɛ xuiin namara n bɔɲɛni,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Alatala, n barikan birama i xa.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 N nan n xuini tema nɛn,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 N sɛwaxin nan i ya maxadi xuine suxuma,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 N na n mirima i ya fe ragidixine ma,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I ya tɔnne n kɛnɛnxi.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Fe faɲin liga i ya walikɛɛn xa,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 N yɛɛne rabi
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Xɔɲɛn nan n na dunuɲa ito yi!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 A rafan n ma
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 I falan tima nɛn muxu dangaxi wasoxine xili ma
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Marayagin nun maraɲaxun ba n ma,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Mangane bata e malan n xili ma,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 I ya maxadi xuine n kɛnɛnxi,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 N saxi burunburunni.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 N bata n ti n kɛwanle ra,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 N mali n xa i ya fe ragidixine kolon,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 N niin wugama sɔxɔlɛni.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Wulen masiga n na,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 N bata wa a xɔn, n xa tɔgɔndiya,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Alatala, n bata bira i ya maxadi xuine fɔxɔ ra.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 N biraxi i ya yamarin kiraan fɔxɔ ra.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Alatala, n xaran i ya tɔnne bunne ma,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Xaxinla fi n ma,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 N ti i ya yamarine kiraan xɔn,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 I ya maxadi xuine sa n bɔɲɛni,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 N xun xanbi so fe kobine yi,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 I dɛ xuiin naxan tongoxi i yɛɛragaxu muxune xa,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 N natanga yagine ma
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 N waxi i ya fe ragidixine suxu feni han!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Alatala, i ya hinanna xa n li.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 N xa nɔ n konbi muxune yabideni,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Tin n xa lu ɲɔndin falɛ waxatin birin,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 N ni i ya sariyan suxuma nɛn waxatin birin,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 N luma nɛn xɔrɔyani,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 N ni i ya maxadi xuine fe falama mangane xa nɛn.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 I ya yamarine n kɛnɛnxi,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 N na n yiine tima i ya yamarine bun ma nɛn,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 I xaxili lu i ya falan xɔn ma
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 N yi tɔrɔni waxatin naxan yi,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Wasodene n magelema han,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Alatala, n na n mirima i ya kiti saxine ma.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 N na muxu ɲaxine to
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 I ya tɔnne findixi bɛti ba xunna nan na n xa,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Alatala, n na n mirima i ma kɔɛɛn na,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 N gbeen findixi i ya fe ragidixine suxu feen nan na.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Alatala, n gbeen findixi naxan na,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 N ni i maxandima n bɔɲɛn ma feu!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 N bata n miri n yɛtɛ kɛɲaan ma,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 N ni i ya yamarine suxuma nɛn mafurɛn,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 N kelima nɛn kɔɛ tagini i tantundeni
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 N xɔyine nan i yɛɛragaxu muxune ra,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Alatala, dunuɲa rafexi i ya hinanna nan na,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Alatala, i bata i ya falan nakamali,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 N xaran xaxilimayaan nun fe kolonna ma,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Benun n xa tɔrɔ waxatin naxan yi,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 I fan, i kɛwanle fan!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Muxu wasoxine bata wulen sa n xun ma.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 E bɔɲɛne mi fan,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 A rafan n ma, n tɔrɔ,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 I ya sariyan nafan n tan ma
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 I tan nan n daxi,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 I yɛɛragaxu muxune sɛwama nɛn
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Alatala, n na a kolon
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 I ya hinanna xa n nii yifan n ma
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Kininkinin n ma
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ala xa muxu wasoxine rayagi,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ala xa a yɛɛragaxu muxune maso n na,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 N xa i ya tɔnne suxu n bɔɲɛn ma feu,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ala, n bata xadan i mamɛdeni n nakisi feen na.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 N bata liga
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 N mɔn xa i legeden han waxatin mundun yi?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Muxu wasoxin naxanye mi i ya sariyan suxi
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 I ya yamarine birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 A yi fa luxi ndedi n xa faxa,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 N nakisi i ya hinanni,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Alatala, i ya falan luma nɛn habadan.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 I ya tinxinyaan luma nɛn mayixɛtɛne birin xa.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Seene birin mɔn daxi i ya maragidini han to,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Xa i ya sariyan mi yi n kɛnɛnxi nun,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 N mi ɲinanɲɛ i ya fe ragidixine xɔn mumɛ,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Bayo n ni i ya fe ragidixine fenma,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Muxu ɲaxine n legedenma n faxa feen na.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 N bata a kolon danna feen birin ma,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 I ya sariyan nafan n ma han!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 I ya yamarina n findima xaxilimaan na
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 N dangu n karamɔxɔne birin na,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Xaxinla naxan n ma
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 N bata tondi sigɛ kira ɲaxin birin xɔn,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 N mi n masigama i ya kiti saxine ra,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 I dɛ xuine ɲaxun kumin xa.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 N xaxinla sɔtɔma i ya fe ragidixine nin,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 I ya falan findixi kɛnɛnna nan na
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 N dɛ xuiin naxanye tongoxi i xa,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Alatala n ma mantɔrɔne bata gbo ayi han.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Alatala, n ma tantun xuiin nasuxu,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 N niin gbalon dɛ waxatin birin,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I ya maxadi xuine nan n kɛɛn na habadan,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 N bata a ragidi n bɔɲɛni
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Nafigine mi rafan n ma,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 N yɛ masansan wure lefaan nan i tan na.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Ɛ tan fe ɲaxi rabane,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 N sɛnbɛ so
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Findi n yigin na alogo n xa kisi,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Naxanye e masigama i ya tɔnne ra,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 I muxu ɲaxine birin wolima ayi nɛn kurun na,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 N bata gaxu i yɛɛ ra,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 N tinxinna nun sariya kɛndɛn ligama,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 I ya walikɛɛn xaxili ragidi
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ n nakisi feen na,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 N suxu i ya hinanni,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Xaxinla fi n ma
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Alatala, i ya wanla kɛ waxatin nan ito ra,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Nanara, i ya yamarine rafan n ma xɛma faɲin xa.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Nanara, n biraxi i ya fe ragidixi tinxinxine fɔxɔ ra.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Kabanako feen nan i ya maxadi xuine ra.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 I ya falane nan kɛnɛnna fima,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I ya yamarine xɔnla n suxuma
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 I yɛɛ rafindi n ma, i yi kininkinin n ma,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 N sigati kiin sɛnbɛ so i dɛ xui tongoxine xɔn,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 N xunba ɲaxankatatiine ma,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 I nɔrɔn xa godo i ya walikɛɛn ma,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 N yɛɛgen minima alo baana,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Alatala, i tinxin,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 I ya maxadi xuine fixi tinxinna nun lannayaan nin.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 N na a to,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 I mi i dɛ xuiin kalɛ mumɛ!
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 N mi yatɛxi bonne yɛ,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 I ya tinxinyaan luma nɛn habadan!
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Tɔrɔn nun kuisanna bata n yili,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 I ya maxadi xuine tinxin waxatin birin.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 N bata n xui ramini i ma n bɔɲɛn birin na.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 N bata n xui ramini i ma.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 N kurunma i maxandɛ, n mali.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 N xima n mirɛ i dɛ xui tongoxine ma nɛn.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Alatala, i hinan.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 N nabilinna muxune biraxi fe ɲaxine fɔxɔ ra,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Koni i tan Alatala, i maso n na.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 N na a kolon xabu waxati xunkuye
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ala, n ma tɔrɔn mato i yi n xunba,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 N xun mayɛngɛ kitin sa,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Muxu ɲaxine tan mi kisima,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Koni Alatala, i ya kininkininna gbo,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 N yaxune wuya
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 N na i ya fala suxutarene to,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Alatala, a mato i ya fe ragidixine rafan n ma,
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Ɲɔndin nan i ya falan birin na.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Mangane bata n ɲaxankata fu,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 N sɛwaxi i dɛ xui tongoxine fe ra,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Wulen mi rafan n ma,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 N ni i tantunma nɛn
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Bɔɲɛ xunbeli gbeen na kanne xa
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Alatala, n yigi saxi i tan nan ma marakisi yi,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 N na i ya maxadi xuine suxuma nɛn n niin birin na,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 N bata i ya fe ragidixine
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Alatala, n ma mawuga xuiin xa i li.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 I tuli mati n ma maxandi xuiin na,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 N ni i tantunma nɛn waxatin birin,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 N bɛtin bama nɛn
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 N mali i sɛnbɛn nin,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Alatala, i ya marakisin xɔnla n na!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 N xa siimayaan sɔtɔ
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 N bata tantan kiraan ma
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.