Salmos 119

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sɛwan na kanne xa
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Sɛwan na kanne xa
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 E mi fe ɲaxin ligan mumɛ!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ala, i bata i ya fe ragidixine so nxu yii
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 A yi lan nun, n sigati kiin xa tinxinɲɛ ayi
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 N na n xaxili lu i ya yamarine birin xɔn ma,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 N na i tantunma nɛn n bɔɲɛ fixɛn na,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 N na i ya tɔnne suxuma nɛn.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Banxulanna a kɛwanle rasariɲanma di?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 N kataxi
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N bata i dɛ xuiin namara n bɔɲɛni,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Alatala, n barikan birama i xa.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 N nan n xuini tema nɛn,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 N sɛwaxin nan i ya maxadi xuine suxuma,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 N na n mirima i ya fe ragidixine ma,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I ya tɔnne n kɛnɛnxi.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Fe faɲin liga i ya walikɛɛn xa,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 N yɛɛne rabi
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Xɔɲɛn nan n na dunuɲa ito yi!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 A rafan n ma
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 I falan tima nɛn muxu dangaxi wasoxine xili ma
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Marayagin nun maraɲaxun ba n ma,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mangane bata e malan n xili ma,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 I ya maxadi xuine n kɛnɛnxi,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 N saxi burunburunni.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 N bata n ti n kɛwanle ra,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 N mali n xa i ya fe ragidixine kolon,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 N niin wugama sɔxɔlɛni.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wulen masiga n na,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 N bata wa a xɔn, n xa tɔgɔndiya,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Alatala, n bata bira i ya maxadi xuine fɔxɔ ra.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 N biraxi i ya yamarin kiraan fɔxɔ ra.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Alatala, n xaran i ya tɔnne bunne ma,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Xaxinla fi n ma,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 N ti i ya yamarine kiraan xɔn,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 I ya maxadi xuine sa n bɔɲɛni,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 N xun xanbi so fe kobine yi,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I dɛ xuiin naxan tongoxi i yɛɛragaxu muxune xa,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 N natanga yagine ma
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 N waxi i ya fe ragidixine suxu feni han!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Alatala, i ya hinanna xa n li.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 N xa nɔ n konbi muxune yabideni,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Tin n xa lu ɲɔndin falɛ waxatin birin,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 N ni i ya sariyan suxuma nɛn waxatin birin,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 N luma nɛn xɔrɔyani,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N ni i ya maxadi xuine fe falama mangane xa nɛn.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 I ya yamarine n kɛnɛnxi,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 N na n yiine tima i ya yamarine bun ma nɛn,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 I xaxili lu i ya falan xɔn ma
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 N yi tɔrɔni waxatin naxan yi,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Wasodene n magelema han,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Alatala, n na n mirima i ya kiti saxine ma.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 N na muxu ɲaxine to
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I ya tɔnne findixi bɛti ba xunna nan na n xa,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Alatala, n na n mirima i ma kɔɛɛn na,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 N gbeen findixi i ya fe ragidixine suxu feen nan na.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Alatala, n gbeen findixi naxan na,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N ni i maxandima n bɔɲɛn ma feu!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 N bata n miri n yɛtɛ kɛɲaan ma,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 N ni i ya yamarine suxuma nɛn mafurɛn,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 N kelima nɛn kɔɛ tagini i tantundeni
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 N xɔyine nan i yɛɛragaxu muxune ra,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Alatala, dunuɲa rafexi i ya hinanna nan na,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Alatala, i bata i ya falan nakamali,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 N xaran xaxilimayaan nun fe kolonna ma,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Benun n xa tɔrɔ waxatin naxan yi,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 I fan, i kɛwanle fan!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Muxu wasoxine bata wulen sa n xun ma.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 E bɔɲɛne mi fan,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 A rafan n ma, n tɔrɔ,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 I ya sariyan nafan n tan ma
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 I tan nan n daxi,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 I yɛɛragaxu muxune sɛwama nɛn
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Alatala, n na a kolon
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 I ya hinanna xa n nii yifan n ma
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kininkinin n ma
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ala xa muxu wasoxine rayagi,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ala xa a yɛɛragaxu muxune maso n na,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 N xa i ya tɔnne suxu n bɔɲɛn ma feu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ala, n bata xadan i mamɛdeni n nakisi feen na.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 N bata liga
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 N mɔn xa i legeden han waxatin mundun yi?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Muxu wasoxin naxanye mi i ya sariyan suxi
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 I ya yamarine birin tinxin.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 A yi fa luxi ndedi n xa faxa,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 N nakisi i ya hinanni,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Alatala, i ya falan luma nɛn habadan.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 I ya tinxinyaan luma nɛn mayixɛtɛne birin xa.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Seene birin mɔn daxi i ya maragidini han to,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Xa i ya sariyan mi yi n kɛnɛnxi nun,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 N mi ɲinanɲɛ i ya fe ragidixine xɔn mumɛ,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Bayo n ni i ya fe ragidixine fenma,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Muxu ɲaxine n legedenma n faxa feen na.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N bata a kolon danna feen birin ma,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 I ya sariyan nafan n ma han!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 I ya yamarina n findima xaxilimaan na
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 N dangu n karamɔxɔne birin na,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Xaxinla naxan n ma
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 N bata tondi sigɛ kira ɲaxin birin xɔn,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 N mi n masigama i ya kiti saxine ra,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 I dɛ xuine ɲaxun kumin xa.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 N xaxinla sɔtɔma i ya fe ragidixine nin,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 I ya falan findixi kɛnɛnna nan na
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 N dɛ xuiin naxanye tongoxi i xa,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Alatala n ma mantɔrɔne bata gbo ayi han.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Alatala, n ma tantun xuiin nasuxu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 N niin gbalon dɛ waxatin birin,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Muxu ɲaxine bata lutin nati n yɛɛ ra,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I ya maxadi xuine nan n kɛɛn na habadan,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 N bata a ragidi n bɔɲɛni
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Nafigine mi rafan n ma,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 N yɛ masansan wure lefaan nan i tan na.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ɛ tan fe ɲaxi rabane,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 N sɛnbɛ so
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Findi n yigin na alogo n xa kisi,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Naxanye e masigama i ya tɔnne ra,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 I muxu ɲaxine birin wolima ayi nɛn kurun na,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 N bata gaxu i yɛɛ ra,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 N tinxinna nun sariya kɛndɛn ligama,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 I ya walikɛɛn xaxili ragidi
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 N yɛɛne bata bu i yɛɛ ra kira yitoɛ n nakisi feen na,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 N suxu i ya hinanni,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Xaxinla fi n ma
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Alatala, i ya wanla kɛ waxatin nan ito ra,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nanara, i ya yamarine rafan n ma xɛma faɲin xa.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Nanara, n biraxi i ya fe ragidixi tinxinxine fɔxɔ ra.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Kabanako feen nan i ya maxadi xuine ra.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 I ya falane nan kɛnɛnna fima,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I ya yamarine xɔnla n suxuma
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 I yɛɛ rafindi n ma, i yi kininkinin n ma,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 N sigati kiin sɛnbɛ so i dɛ xui tongoxine xɔn,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 N xunba ɲaxankatatiine ma,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 I nɔrɔn xa godo i ya walikɛɛn ma,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 N yɛɛgen minima alo baana,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Alatala, i tinxin,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 I ya maxadi xuine fixi tinxinna nun lannayaan nin.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 N na a to,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 I mi i dɛ xuiin kalɛ mumɛ!
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 N mi yatɛxi bonne yɛ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 I ya tinxinyaan luma nɛn habadan!
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Tɔrɔn nun kuisanna bata n yili,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 I ya maxadi xuine tinxin waxatin birin.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 N bata n xui ramini i ma n bɔɲɛn birin na.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 N bata n xui ramini i ma.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 N kurunma i maxandɛ, n mali.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 N xima n mirɛ i dɛ xui tongoxine ma nɛn.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Alatala, i hinan.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 N nabilinna muxune biraxi fe ɲaxine fɔxɔ ra,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Koni i tan Alatala, i maso n na.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 N na a kolon xabu waxati xunkuye
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ala, n ma tɔrɔn mato i yi n xunba,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 N xun mayɛngɛ kitin sa,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Muxu ɲaxine tan mi kisima,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Koni Alatala, i ya kininkininna gbo,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 N yaxune wuya
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 N na i ya fala suxutarene to,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Alatala, a mato i ya fe ragidixine rafan n ma,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ɲɔndin nan i ya falan birin na.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Mangane bata n ɲaxankata fu,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 N sɛwaxi i dɛ xui tongoxine fe ra,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Wulen mi rafan n ma,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 N ni i tantunma nɛn
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Bɔɲɛ xunbeli gbeen na kanne xa
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Alatala, n yigi saxi i tan nan ma marakisi yi,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 N na i ya maxadi xuine suxuma nɛn n niin birin na,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 N bata i ya fe ragidixine
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Alatala, n ma mawuga xuiin xa i li.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 I tuli mati n ma maxandi xuiin na,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 N ni i tantunma nɛn waxatin birin,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 N bɛtin bama nɛn
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 N mali i sɛnbɛn nin,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Alatala, i ya marakisin xɔnla n na!
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 N xa siimayaan sɔtɔ
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 N bata tantan kiraan ma
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.