Salmos 88

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Jehovah the God of my salvation, I have cried out day and night before You.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Let my prayer come before You; extend Your ear to my cry.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 For my soul is full of evil, and my life draws near to Sheol.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 I am reckoned with those who go down to the pit; I am like a man with no strength,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 free among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, and who have been cut off from Your hand.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the depths.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Your wrath has leaned upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 You have removed my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot go out;
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 my eye has become faint because of affliction. Jehovah, I have called daily upon You; I have stretched out my hands unto You.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and give thanks to You? Selah
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of oblivion?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 But unto You I have cried out, O Jehovah, and in the morning my prayer comes before You.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Jehovah, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 I have been afflicted and ready to die from my youth; I have suffered Your terrors; I am perplexed.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Your fury has passed over me; Your terrors have cut me off.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 They have encompassed me like water all day long; they have engulfed me altogether.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Lover and friend You have removed far from me, and my acquaintances into darkness.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.