Salmos 88
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 O Jehovah the God of my salvation, I have cried out day and night before You.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come before You; extend Your ear to my cry.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is full of evil, and my life draws near to Sheol.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 I am reckoned with those who go down to the pit; I am like a man with no strength,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 free among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, and who have been cut off from Your hand.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the depths.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Your wrath has leaned upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 You have removed my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot go out;
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 my eye has become faint because of affliction. Jehovah, I have called daily upon You; I have stretched out my hands unto You.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and give thanks to You? Selah
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of oblivion?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But unto You I have cried out, O Jehovah, and in the morning my prayer comes before You.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Jehovah, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 I have been afflicted and ready to die from my youth; I have suffered Your terrors; I am perplexed.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Your fury has passed over me; Your terrors have cut me off.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 They have encompassed me like water all day long; they have engulfed me altogether.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Lover and friend You have removed far from me, and my acquaintances into darkness.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.