Salmos 78

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyor’s line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy’s hand.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.