Salmos 78

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyor’s line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy’s hand.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.