Salmos 78
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyors line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemys hand.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.