Salmos 78

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyor’s line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy’s hand.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.