Salmos 78

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyor’s line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy’s hand.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.