Salmos 78

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyor’s line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy’s hand.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.