Salmos 78
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Give ear, O my people, to my instruction; extend your ears to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 We will not hide them from their children, recounting to the following generation the praises of Jehovah, and His strength and His wonderful works that He has done.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a Law in Israel, which He commanded our fathers, that they should declare them to their children;
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 that the following generation might know them, the children who would be born, that they might arise and recount them to their children,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 that they might set their hope in God, and not forget the works of the Mighty God, but keep His commandments;
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set its heart aright, and whose spirit has not been faithful to the Mighty God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 The sons of Ephraim, being armed to shoot with their bows, turned back in the day of battle.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 They did not keep the Covenant of God; they refused to walk in His Law,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 and forgot His works and His wonders that He had shown them.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters stand up like a heap.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 In the daytime also He led them with the cloud, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and gave them drink in abundance from the depths.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 He also brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 But they sinned even more against Him by rebelling against the Most High in the wilderness.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tested the Mighty God in their heart by asking for food for the lust of their soul.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Yes, they spoke against God: They said, Can the Mighty God set a table in the wilderness?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Behold, He struck the rock, so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide flesh for His people?
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Therefore Jehovah heard this and was furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 though He had commanded the clouds above, and opened the doors of the heavens,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 had rained down manna upon them to eat, and given them of the grain of the heavens.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Men ate the bread of the mighty; He sent them food to the full.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 He caused an east wind to blow in the heavens; and by His power He brought in the south wind.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 He also rained flesh upon them like the dust, and winged birds like the sand of the seas;
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 and He let them fall into the midst of their camp, all around their dwellings.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 So they ate and were abundantly satisfied, for He gave them their own desire.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 They were not deprived of their lust; but while their food was still in their mouths,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 the wrath of God came upon them, and killed the fattest of them, and struck down the choice men of Israel.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe in His wondrous works.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Therefore He brought an end to their days in vanity, and their years in dismay.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 When He killed them, then they sought after Him; and they returned and sought earnestly for the Mighty God.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was the One who redeemed them.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Nevertheless they deceived Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 for their heart was not steadfast with Him, nor were they faithful in His covenant.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 But He, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many a time He turned His anger away, and did not stir up all His wrath;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 for He remembered that they were but flesh, a breath that passes away and does not come again.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Yea, they turned back and tempted the Mighty God, and troubled the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He ransomed them from the enemy,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 when He brought to pass His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan;
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He also gave their crops to the caterpillar, and their labor to the locust.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 He also gave up their cattle to the hail, and their flocks to lightning.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 He cast upon them His burning anger, wrath, indignation, and distress, by sending evil angels.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 and struck all the firstborn in Egypt, the first of their strength in the tents of Ham.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 But He made His own people go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 and He led them on safely, so that they did not fear; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 And He brought them to the border of His sanctuary, this mountain which His right hand had acquired.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 He also drove out the nations before them, allotted them an inheritance by a surveyors line, and made the tribes of Israel dwell in their tents.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Yet they tested and provoked the Most High God, and did not keep His Testimonies,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 but turned back and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 When God heard this, He was angry, and greatly despised Israel,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 so that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had placed among men,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemys hand.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Then the Lord awoke as if from sleep, like a mighty man overcome with wine.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 And He struck His enemies; He put them to a perpetual reproach.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Moreover He rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He has founded forever.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 from following the ewes nursing their young He brought him, to shepherd Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.